Donnerstag, 21. Juli 2011
Ganzherzlichst oder Gutenwillens
Ein schönes Wort im englischen wholeheartedly
“Whatever you do, work at it wholeheartedly as though you were doing it for the Lord and not merely for people.”Ephesians 6:7 Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men.
Im niederländischen für deutsche Leser nicht gut zu übersetzen:
Dienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen.
Könnte man auch humanistisch auslegen
Dienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen.
Könnte man auch humanistisch auslegen
Brauchen Menschen Christus?
Brauchen Menschen Christus?

Auch ist es dem christlichen Autor möglich – die Bücher und Predigtlandschaft zeigt dies zu genüge, eine Beziehung mit Gott zu beschreiben, ohne auf die Frage gründlich einzugehen, warum hatte man diese Beziehung zu Gott ohne den Christusglauben nicht!
Sicher würde die Erbsünde (Adam und Eva), die Theologie der Erbsünde und der Fall aller Menschen angewendet –die logisch erklärt, warum alle Menschen die Erlösung brauchen, ohne zu erklären, warum Christus nicht aus dieser Erblinie stammt, obwohl er doch als Mensch und Gottes Sohn bezeichnet wird.

Aber war ich erlöst?
Abonnieren
Posts (Atom)